Jin-vani
5 / 12
Verse
परमट्ठो समओ सुद्धो केवली -
ि ि सहाव ि ि णिव्वाणं

paramaṭṭho khalu samao suddho jo kevalī muṇī-ṇāṇī
tamhi ṭṭhidā sahāve muṇiṇo pāvanti ṇivvāṇaṁ

Simple Meaning · सरल अर्थ

परम-अर्थ ही वास्तव में "समय" (आत्मा) है — शुद्ध, जो केवली, मुनि, ज्ञानी हैं। उसी (परम-अर्थ रूप) स्वभाव में स्थित हुए मुनि निर्वाण को पाते हैं।


The supreme reality is itself the *samaya* — pure, which is the Kevali (omniscient), the Muni, the Knower. Munis abiding in that (very) nature attain *nirvāṇa*.

Tap any underlined Sanskrit word above to learn what it means.

Sources

  • 1.Acharya Kundakunda — final synthesis: the supreme reality is the pure soul; the path to nirvāṇa is abiding in one's own nature.
  • 2.Mokṣa as destruction of the four ghāti karmas, followed by the soul ascending to Siddhaloka — Tattvartha's structural account; Samayasara gives the experiential one.
Working draft. Citations point to primary Jain texts; the modern English framing and verse numbering are project work. If anything here is wrong, please flag it.
Aa
Samayasara · Selected Gathas · 5/12