Verse ४७
शुम्भत्प्रभा-वलय-भूरि-विभा विभोस्ते
लोक-त्रये द्युतिमतां द्युतिमाक्षिपन्ती।
प्रोद्यद्-दिवाकर-निरन्तर-भूरि-संख्या
दीप्त्या जयत्यपि निशामपि सोम-सौम्याम्॥४७॥
śumbhat-prabhā-valaya-bhūri-vibhā vibhos-te
loka-traye dyutimatāṁ dyutim-ākṣipantī
prodyad-divākara-nirantara-bhūri-saṅkhyā
dīptyā jayaty-api niśām-api soma-saumyām
Simple Meaning · सरल अर्थ
आपकी जो कान्ति-वलय (प्रभामण्डल) है — जो प्रकाशमान् है, बहुत-सी प्रभा वाला है — तीनों लोकों के दीप्तिमान् पदार्थों की दीप्ति को भी पीछे छोड़ देता है। यह उगते सूर्यों के असंख्य समूह से बनी प्रकाश-दीप्ति, चन्द्रमा-समान सौम्य रात्रि को भी जीत लेती है।
Your radiant halo — splendid, of vast luminance — outshines the brightness of every brilliant thing in the three worlds. With light like the unbroken brightness of countless rising suns, it triumphs even over a moon-mild night.
→ Tap any underlined Sanskrit word above to learn what it means.
Working draft. Citations point to primary Jain texts; the modern English framing and verse numbering are project work. If anything here is wrong, please flag it.