Verse ४६
मन्दार-सुन्दर-नमेरु-सुपारिजात-
सन्तानकादि-कुसुमोत्कर-वृष्टि-रुद्धा।
गन्धोद-बिन्दु-शुभ-मन्द-मरुत्प्रपाता
दिव्या दिवः पतति ते वचसां ततिर्वा॥४६॥
mandāra-sundara-nameru-supārijāta-
san-tāna-kādi-kusumot-kara-vṛṣṭi-rud-dhā
gandhoda-bindu-śubha-manda-marut-prapātā
divyā divaḥ patati te vacasāṁ tatir-vā
Simple Meaning · सरल अर्थ
मन्दार, सुन्दर नमेरु, सुपारिजात, सन्तानक — आदि स्वर्गीय वृक्षों के फूलों के समूह की वर्षा से रुकी हुई, सुगन्धित जल-बिन्दुओं के साथ शुभ मन्द वायु से गिरती हुई — दिव्य पुष्प-वृष्टि आकाश से उतरती है — मानो आपके वचनों की पंक्ति ही उतर रही हो।
A divine rain falls from the sky — held back, then released, of clusters of flowers from *mandāra*, *nameru*, *pārijāta*, *santānaka* and other celestial trees — drifting with fragrant water-droplets on a gentle, auspicious breeze — as if it were the very stream of Your words descending.
→ Tap any underlined Sanskrit word above to learn what it means.
Working draft. Citations point to primary Jain texts; the modern English framing and verse numbering are project work. If anything here is wrong, please flag it.