Verse ३०
कुन्दावदात-चल-चामर-चारु-शोभं
विभ्राजते तव वपुः कलधौत-कान्तम्।
उद्यच्छशाङ्क-शुचि-निर्झर-वारि-धार-
मुच्चैस्तटं सुर-गिरेरिव शातकौम्भम्॥३०॥
kundāvadāta-cala-cāmara-cāru-śobhaṁ
vibhrājate tava vapuḥ kala-dhauta-kāntam
udyac-chaśāṅka-śuci-nirjhara-vāri-dhāram
uccais-taṭaṁ sura-girer-iva śātakaumbham
Simple Meaning · सरल अर्थ
कुन्द के पुष्पों के समान धवल चलते हुए चामरों की मनोहर शोभा से आपका रजत-तुल्य कान्तिमान शरीर शोभायमान है — जैसे उगते चन्द्रमा-समान निर्मल झरने की जलधारा से सुशोभित ऊँचे सुमेरु पर्वत का सोने का तट।
With the gentle beauty of moving white *kunda*-flower fans, Your silver-bright body shines forth — like the high golden slope of the mountain of the gods, adorned with the streaming waters of a clear waterfall bright as the rising moon.
→ Tap any underlined Sanskrit word above to learn what it means.
Working draft. Citations point to primary Jain texts; the modern English framing and verse numbering are project work. If anything here is wrong, please flag it.