Verse २८
उच्चैरशोक-तरु-संश्रितमुन्मयूख-
माभाति रूपममलं भवतो नितान्तम्।
स्पष्टोल्लसत्किरणमस्त-तमो-वितानं
बिम्बं रवेरिव पयोधर-पार्श्ववर्ति॥२८॥
uccair-aśoka-taru-saṁśritam-unmayūkham-
ābhāti rūpam-amalaṁ bhavato nitāntam
spaṣṭollasat-kiraṇam-asta-tamo-vitānaṁ
bimbaṁ raver-iva payodhara-pārśva-varti
Simple Meaning · सरल अर्थ
ऊँचे अशोक-वृक्ष के नीचे विराजमान आपका निर्मल रूप, ऊर्ध्वमुखी किरणों से, अत्यन्त शोभायमान है — जैसे बादलों के पास स्थित सूर्य का बिम्ब, जिसकी किरणें अन्धकार के विस्तार को मिटा देती हैं।
Seated beneath the lofty *aśoka* tree, with rays going outward, Your stainless form shines completely — like the disc of the sun beside the clouds, its bright rays dispelling the spread of darkness.
→ Tap any underlined Sanskrit word above to learn what it means.
Working draft. Citations point to primary Jain texts; the modern English framing and verse numbering are project work. If anything here is wrong, please flag it.