Jin-vani
27 / 48
Verse २७
ि ि -
ि निरवकाशतया !
-िि-जात-गर्वैः
स्वप्नान्तरेि ििि

ko vismayo-tra yadi nāma guṇair-aśeṣais-
tvaṁ saṁśrito niravakāśatayā munīśa!
doṣair-upātta-vividhāśraya-jāta-garvaiḥ
svapnāntare-pi na kadācid-apīkṣito-si

Simple Meaning · सरल अर्थ

हे मुनीश! क्या आश्चर्य कि सभी गुणों ने आपको ऐसा आश्रय बना लिया है कि कहीं और जाने का अवकाश ही नहीं। और दोष — जो विविध आश्रयों में जाकर गर्व-युक्त हो गए हैं — वे आपको स्वप्न में भी कभी नहीं देख पाए।


O Lord of sages, what wonder if all virtues have found their refuge in You so completely that they have no room left for elsewhere? Meanwhile the flaws — proud of the many places they have settled — have never even glimpsed You, not even in a dream.

Tap any underlined Sanskrit word above to learn what it means.

Working draft. Citations point to primary Jain texts; the modern English framing and verse numbering are project work. If anything here is wrong, please flag it.
Aa
Bhaktamara Stotra · 27/48