Jin-vani
17 / 48
Verse १७
िि राहु-गम्यः
ि ि
-ि--
सूर्यातिशायि-महिमाि !

nāstaṁ kadācid-upayāsi na rāhu-gamyaḥ
spaṣṭī-karoṣi sahasā yugapaj-jaganti
nāmbho-dharodara-niruddha-mahā-prabhāvaḥ
sūryātiśāyi-mahimāsi munīndra! loke

Simple Meaning · सरल अर्थ

आप कभी अस्त नहीं होते, न राहु से ग्रसे जाते हैं। आप एक साथ तीनों लोकों को प्रकट कर देते हैं। बादलों के पीछे आपकी प्रभा रुकती नहीं। हे मुनीन्द्र! इस लोक में आपकी महिमा सूर्य से भी अधिक है।


You never set, never get eclipsed by Rahu, illumine all worlds simultaneously, never have Your light obstructed by clouds. O Lord of sages, in this world, Your glory exceeds even the sun's.

Tap any underlined Sanskrit word above to learn what it means.

Working draft. Citations point to primary Jain texts; the modern English framing and verse numbering are project work. If anything here is wrong, please flag it.
Aa
Bhaktamara Stotra · 17/48