Verse १२
यैः शान्त-राग-रुचिभिः परमाणुभिस्त्वं
निर्मापितस्त्रिभुवनैक-ललाम-भूत!
तावन्त एव खलु तेऽप्यणवः पृथिव्यां
यत्ते समानमपरं न हि रूपमस्ति॥१२॥
yaiḥ śānta-rāga-rucibhiḥ paramāṇubhis-tvaṁ
nirmāpitas-tribhuvanai-ka-lalāma-bhūta!
tāvanta eva khalu te-py-aṇavaḥ pṛthivyāṁ
yat-te samānam-aparaṁ na hi rūpam-asti
Simple Meaning · सरल अर्थ
हे तीन लोकों के एकमात्र आभूषण! जिन शान्त-राग वाले परमाणुओं से आप बने थे, वे ही अब इस पृथ्वी पर नहीं रहे — इसीलिए कोई दूसरा आपके समान सुन्दर नहीं है।
O sole ornament of the three worlds! The atoms — calm and free of passion — from which You were composed have all been used up. That is why no other form on earth equals Yours.
→ Tap any underlined Sanskrit word above to learn what it means.
Working draft. Citations point to primary Jain texts; the modern English framing and verse numbering are project work. If anything here is wrong, please flag it.