Verse ११
दृष्ट्वा भवन्तमनिमेष-विलोकनीयं
नान्यत्र तोषमुपयाति जनस्य चक्षुः।
पीत्वा पयः शशिकर-द्युति-दुग्ध-सिन्धोः
क्षारं जलं जलनिधेरसितुं क इच्छेत्॥११॥
dṛṣṭvā bhavantam-animeṣa-vilokanīyaṁ
nānyatra toṣam-upayāti janasya cakṣuḥ
pītvā payaḥ śaśikara-dyuti-dugdha-sindhoḥ
kṣāraṁ jalaṁ jala-nidher-asituṁ ka icchet
Simple Meaning · सरल अर्थ
जिसने आपको अपलक देखा है, उसकी आँखें कहीं और सन्तोष नहीं पातीं। जिसने चन्द्रमा-समान चमकते दूध-समुद्र का जल पी लिया, वह खारे समुद्र का जल कौन पीना चाहेगा?
The eye that has seen You — worth gazing at without blinking — finds no satisfaction anywhere else. Who, having drunk the milk of the moon-bright milk-ocean, would want to drink the salty water of the sea?
→ Tap any underlined Sanskrit word above to learn what it means.
Working draft. Citations point to primary Jain texts; the modern English framing and verse numbering are project work. If anything here is wrong, please flag it.